Three poems by Miriam Calleja have been published and published in translation in a new anthology called Correnti by Mosaïque Press. SECOND ITALIAN/ENGLISH ANTHOLOGY SHOWCASES CULTURAL ‘CROSS-CURRENTS’ Translating the work…

This month I’ve taken on the (masochistic?) task of writing a poem a day during the Tupelo 30/30 writing challenge. Along with some other fine poets and their first drafts,…

This year the Arts Council Malta has asked me to represent Malta during the annual multicultural poetry festival Transpoesie, which is now in its 11th edition. Transpoesie 2021 explores the…
Priscilla Cassar is a friend I made through the open mic nights by Inizjamed. It is a privilege to be translated by someone who has a vast knowledge of my…

No one will know you No one will know you As you are Or find your beating heart Except in glimpses Stolen in the night Smelling of whores and cheap…

Kif tirbaħ metru kilthom l-għeruqbiex irbaħt xi metru jew tnejn titla’ kemm titla’ tħossok minn taħtl-art, wiċċek qatt ma jsib il-għaxqa tax-xemxkollox sar dlam u trab u wara t-trab, sħana…

if you trace a finger around ityou find that it’s exactly like you heardthe shape of a fishthe smells of caves, the moongives off a different kind of lightyou don’t…
Recent Comments